Catherine Baker: Unterschied zwischen den Versionen

323 Bytes entfernt ,  21:56, 11. Mai 2018
 
(2 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 13: Zeile 13:
Les contemplatives, des femmes entre elles
Les contemplatives, des femmes entre elles


*[http://abolition.prisons.free.fr/texte.html Pourquoi faudrait-il punir? Sur l'abolition du système pénale (gekürzte Fassung)]
*[http://abolition.prisons.free.fr/texte.html Pourquoi faudrait-il punir? Sur l'abolition du système pénale (gekürzte Fassung 2003)]


*[http://abolition.prisons.free.fr/manifeste.html Manifeste Abolitionniste (1984)]
*[http://abolition.prisons.free.fr/manifeste.html Manifeste Abolitionniste (1984)]


== '''MANIFESTE ABOLITIONNISTE''' (1984) ==
== '''MANIFESTE ABOLITIONNISTE''' (1984) ==
Zeile 158: Zeile 157:


We need to be relevant to each other, so we can not accept to be subject neither held hostage by any person or group whatsoever.
We need to be relevant to each other, so we can not accept to be subject neither held hostage by any person or group whatsoever.
We oppose any institutionalization of force, whether from the big shots of all kinds of Mafiosi, family, people, male, state, etc.


Nous nous opposons à toute institutionnalisation de la force, qu’elle vienne des caïds de tous ordres, des maffiosi, de la famille, du peuple, des mâles, de l’État, etc.
We do not recognize anyone the right nor to judge us or to judge our actions.


Nous ne reconnaissons à personne le droit ni de nous juger ni de juger nos actes.
We have all the rights.


Nous avons tous les droits.
The law does not exist. It is a pessimistic view but nonetheless false what is the relationship between us. There is no interest to prohibit eg rape, but highly interesting contrary to imagine how to avoid being raped or rapist.


Le Droit n’existe pas. Il est une vision pessimiste mais néanmoins fausse de ce que sont les rapports entre nous. Il est sans aucun intérêt d’interdire par exemple le viol, mais hautement intéressant au contraire d’imaginer comment éviter d’être violeur ou violé.
The crime in itself does not exist; if we take a random nightmarish and appalling act (as an employer who steals my time, my life), we will not say that we must eliminate the criminal but everyone's interest to turn things around, to understand what is happening and to resist the force. Nothing stands besides that people appreciate not mutually work together to address ways to avoid any harm to their mental or physical health.


Le crime en soi n’existe pas ; si l’on prend au hasard un acte cauchemardesque et révoltant (comme un employeur qui me vole mon temps, ma vie), nous ne dirons pas qu’il faut éliminer le criminel mais que chacun a intérêt à renverser les choses, à comprendre ce qui se passe et à résister à la force. Rien ne s’oppose d’ailleurs à ce que des gens qui mutuellement s’apprécient ne réfléchissent ensemble aux moyens de se garder de toute atteinte à leur intégrité mentale ou physique.
We are not accomplices of the courts that condemn our behalf. This is a usurpation that is once again a coup.


Nous ne sommes pas complices des tribunaux qui condamnent en notre nom. Il s’agit là d’une usurpation qui est une fois de plus un coup d’État.
This does not prevent us to keep everyone the possibility of a judgment or indignation but the company did not take over our individual indignation.


Cela ne saurait nous empêcher de garder chacun la possibilité d’un jugement ou d’une indignation mais la société n’a pas à se charger de nos indignations individuelles.
We are not left. We are not anarchists more, neither right nor parallelepipeds or anything like that. We are opportunistic if it seems useful. We know what we want.
 
Nous ne sommes pas de gauche. Nous ne sommes pas davantage anarchistes, ni de droite, ni des parallélépipèdes, ni n’importe quoi de ce genre. Nous sommes opportunistes si cela nous semble utile. Nous savons ce que nous voulons.


Nous, abolitionnistes, sommes réalistes – si l’on veut bien par « réalistes » ne pas entendre « experts à avaler toutes les couleuvres du sordide aujourd’hui » – mais « décidés à réaliser nos idées ».
We abolitionists are realistic - if one is willing to "realistic" does not hear "experts snakes to swallow all the sordid today" - but "determined to realize our ideas."


Catherine Baker
Catherine Baker
Zeile 187: Zeile 185:


*[http://abolition.prisons.free.fr/texte.html Kontakt: Catherine Baker, 25, boulevard de Belleville, 75011 Paris]
*[http://abolition.prisons.free.fr/texte.html Kontakt: Catherine Baker, 25, boulevard de Belleville, 75011 Paris]
== Siehe auch ==
*[[Against Prisons - Worldwide]]
31.738

Bearbeitungen